ヨット“禅”ポジションレポート
Zen position report


無線交信の概要
Overview of radio communication with Zen

    注)
    R: 了解度1(了解できない)−5(完全に了解できる)
    R (Readability): 1(Not understood) - 5(Fully understood)
    S: 信号強度1(ほとんど感じず)−9(甚だ強い) QSB: フェージング
    S (Strength of signal): 1(Almost none) - 9 (Very strong) QSB: Fading

    JST: Japanese Standard Time / 日本標準時 (UTC/GMT+0900) World Clock

    緯度・経度をクリックすると「禅」の位置を地図上で見ることができます。
    You can see Zen's position on a map. Click latitude or longitude to view a map.

ホーム
Home

November 17, 1998 1998年11月17日
0700 JST
R5 S7
Weather: Cloudy
Wind: SE 25 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 65 degree C
Pressure: 1012 hPa

Today is breezy. It took for four days since we arrived Mooloolaba. I really like this pretty place. Whenever radio condition is good, I'd like to send information.

07:00 JST
R5 S7
天気: 雲
風: SE 25 KNOT
気温: 27度C
湿度: 65%
気圧: 1012pa

今日は、強風です。
ムールラバに着いて4日目。大変綺麗な良いところです。
電波の状態が良い時にいろいろと情報を送ります。

November 16, 1998 1998年11月16日
0700 JST
R5 S5
Weather: Fair
Wind: SSE 6knot
Temp: 24 degree C
Humidity: 65%
Pressure: 1009 hPa

Left Tin Can Bay in the morning of 13th, then arrived Double Island and stayed the night. The next day, she arrived at Mooloolaba at 2pm JST. During both days, radio condition was bad so I couldn't reach Japan. Everyone in Zen and Cima is quite doing well.

07:00 JST
R5 S5
天気: 晴
風: SSE 6 KNOT
気温: 24度C
湿度: 65%
気圧: 1009hPa

13日の朝ティンカンベイを出航し、夜ダブルアイランドに泊まった。
14日14:00(JST)ムールーラバに着いた。
14日、15日と電波の状態が悪く交信出来なかった。
禅、シーマのクルーは全員元気です。

November 12, 1998 1998年11月12日
0700 JST
R5 S7
Weather: Cloudy
Wind: SE 4 knot
Humidity: 58%
Pressure: 1014 hPa

This report came from Cima instead of Zen.

07:00 JST
R5 S7
天気: 雲
風: SE 4 KNOT
気温: 22度C
湿度: 58%
気圧: 1014hpa

禅に代ってシーマからの報告でした。

November 11, 1998 1998年11月11日
0700 JST
R5 S3
Weather: Cloudy, occasionally rain
Wind: SE 4 knot
Temp: 24 degree C
Humidity: 70%
Pressure: 1018 hPa
Mooring at a marina in the Tin Can Bay. We are going to wait better tide and weather for a week. I feel we have a life in the middle of wilderness.
07:00 JST
R5 S3
天気: 雲時々雨
風: SE 4 KNOT
気温: 24度C
湿度: 70%
気圧: 1018hPa

現在ティンカンベイのマリーナに停泊中。1週間くらい潮と天気待ち。自然の片隅(自然の中)に暮らしているという感じです。

November 9, 1998 1998年11月9日
0700 JST
R5 S8
Weather: Fair/Cloudy
Wind: NE 2 knot
Temp: 25 degree C
Humidity: 74%
Pressure: 1019 hPa

We are moving out at high tide on 13:42.

07:00 JST
R5 S8
天気: 晴れ時々雲り
風: NE 2 KNOT
気温: 25度C
湿度: 74%
気圧: 1019hPa

今日13:42満潮時に移動。

November 8, 1998 1998年11月8日
0700 JST
R5 S8
Weather: Cloudy
Wind: NE 2 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 70%
Pressure: 1017 hPa

We moved from Fraser Island to Cartwright Head. We are on the way to Mooloolaba, about 18 miles south from here, near Brisbane. Now she is between Hervey Bay and Morton Bay.

07:00 JST
R5 S8
天気: 雲
風: NE 2 KNOT
気温: 27度C
湿度: 70%
気圧: 1017hPa

フレーザーアイランドからカートライトヘッドへ移動。小さな運河を通って約18マイル南ムールーラバ(ブリスベンの近く)へ行く途中。ハービーベイからモートンベイに行く途中です。

November 3, 1998 1998年11月3日
0700 JST
R5 S9
Weather: Fair
Wind: S 5 knot
Temp: 23 degree C
Humidity: 70%
Pressure: 1019 hPa

Mooring at Tout Marina.
Today, we are joining lunch gathering with yachties to watch Melborne Cup, which is horse racing event, with a big TV screen at a hotel. Around 11 o'clock, 20 yachties and local people will show up.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴
風: S 5 KNOT
気温: 23度C
湿度: 70%
気圧: 1019hPa

トートマリーナに停泊中。
今日は、競馬の「メルボルンカップ」をホテルの大型スクリーンで観戦しながらヨッティ達とランチを食べ、ワイワイやっている。オーストラリア時間で11時頃からヨッティ20人と地元の人々が集まる予定。

October 31, 1998 1998年10月31日
0700 JST
R5 S7
Weather: Fair
Wind: Calm
Temp: 27 degree C
Pressure: 1015 hPa

Today, we are going to sightseeing to the town.

07:00 JST
R5 S7
天気: 晴
風: なし
気温: 27度C
気圧: 1015hPa

今日は街へ見物などに出かけようと思っている。

October 30, 1998 1998年10月30日
0700 JST
R5 S6
24' 45 S
152' 23 E

Weather: Fair
WInd: E 10 knot
Temp: 22 degree C
Humidity: 53%
Pressure: 1018 hPa

Zen is taking off today (QRT), so this report came from yacht Cima.
Mooring at Tout Marina in Bundaberg. The marina is located one mile up a river. Checking-in is first, then will stay for a week. Next destination is Mooloolaba. Mooloolaba is 60 miles north of Brisbane.

07:00 JST
R5 S6
南緯 24’45
東経 152’23

天気: 晴
風: E 10 KNOT
気温: 22度C
湿度: 53%
気圧: 1018hPa

禅は、休養のためお休み(QRT)につき、ヨット「シーマ」からの報告。
オーストラリア、バンダバークのトートマリーナに停泊中。川を1マイルほど上った所にマリーナがある。チェックインのため寄港し、1週間ほど滞在の後にムールーラバに行く。ここは、ブリスベンから北へ60マイルのところにある

October 29, 1998 1998年10月29日

0700 JST
R5 S9
24' 25 S
152' 47 E

Weather: Fair
Wind: SE 22 knot
Temp: 26 degree C
Humidity: 68%
Pressure: 1019 hPa
Boat speed: 6 knot
Course: 214 degree
27 miles left to Australia

A front hit us, but now we are in moderate breeze from a high pressure. She sails 50 meters away from Cima. This afternoon, we are going to arrive to Bundaberg.

07:00 JST
R5 S9
南緯 24’25
東経 152’47

天気: 晴
風: SE 22 KNOT
気温: 26度C
湿度: 68%
気圧: 1019hPa
艇速: 6 KNOT
コース: 214度
残航: オーストラリアまで27マイル

前線にやられていたが、今は高気圧の吹き出しのなかを航海している。シーマとは50メートル離れている。今日の午後にはバンダバーグに到着の予定。

October 28, 1998 1998年10月28日

0700 JST
R5 S9
23' 57 S
155' 07 E

Weather: Fair
Wind: S 30 knot
Humidity: 75%
Pressure: 1014 hPa
Boat speed: 6.5 knot
Course: 245 degree
160 miles left to Australia

Sailing with motor. Last night, we began to catch wind after thunderstorm at midnight. Our destination, Bundaberg, is located 45 miles away from south tip of Great Barrier Reef.

07:00 JST
R5 S9
南緯 23’57
東経 155’07

天気: 晴
風: S 30 KNOT
気温: 27度C
湿度: 75%
気圧: 1014hPa
艇速: 6.5 KNOT
コース: 245度
残航: オーストラリアまで160マイル

機帆走中。昨日も夜半にサンダーストームにあってから風が出て来た。グレートバリアリーフの南端から45マイルでバンダバーグ。

October 27, 1998 1998年10月27日

0700 JST
R5 S9
23' 46 S
157' 09 E

Weather: Cloudy
Wind: NE 3 knot
Temp: 26 degree C
Humidity: 78%
Pressure: 1013 hPa
Boat Speed: 6 knot
Course: 250 degree
270 miles left to Australia

Until yesterday, we had got heavy rain. Now it clears up and is just cloudy. She is sailing with motor at 6 knot to 250 degrees direction.

07:00 JST
R5 S9
南緯 23’46
東経 157’09

天気: 雲
風: NE 3 KNOT
気温: 26度C
湿度: 78%
気圧: 1013hPa
艇速: 6 KNOT
コース: 250度
残航: オーストラリアまで273マイル

昨日からの豪雨も上がって天候は曇り、250度の方向へ6knotで機帆走中です。

October 26, 1998 1998年10月26日

0700 JST
R5 S8
23' 29 S
159' 16 E

Weather: Cloudy
Wind: NE 10 knot
Temp: 28 degree C
Humidity: 75%
Pressure: 1018 hPa
Boat Speed: 6 knot
Course: 245 degree
390 miles left to Australia

Until this morning, she fought against current but now she runs very well for current. Also my seasick was over and I am almost starting to eat quite a little.

07:00 JST
R5 S8
南緯 23’29
東経 159’16

天気: 雲
風: NE 10 KNOT
気温: 28度C
湿度: 75%
気圧: 1018hPa
艇速: 6 KNOT
コース: 245度
残航: オーストラリアまで約390マイル

今朝方まで逆向きの海流で苦しんだが現在は海流に乗って快調に進んでいる。船酔いも直り、これからバリバリ食べだそうとしているところです。

October 25, 1998 1998年10月25日

0700 JST
R5 S9
23' 11 S
161' 24 E

Weather: Fair/Cloudy
Wind: ENE 3 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 73%
Pressure: 1019 hPa
510 miles left to Australia.

Until yesterday, seasick hit me. Finally, I can eat rice gruel this morning. In four or five more days, she will arrive at Bundaberg, Australia which is 120 miles north from Brisbane. In Australia, I think I can have phone and fax so communication between you and me will be much more convenient.

07:00 JST
R5 S9
南緯 23’11
東経 161’24

天気: 晴・雲
風: ENE 3 KNOT
気温: 27度C
湿度: 73%
気圧: 1019hPa
残航: 510マイル

昨日まで船酔いをしたが今朝は、おかゆを食べた。あと4〜5日、金曜日までにはオーストラリアのバンダバ−グ (Bundaberg)入港予定。(ブリスベンBrisbaneから北へ120マイルのところ)
オーストラリアではTEL、FAXで便利に連絡が取れると思う。

October 24, 1998 1998年10月24日

0700 JST
R5 S9
22' 49 S
163' 49 S

Wind: SE 6 knot
Temp: 27 degree C
Pressure: 1018 hPa
Boat Speed: 5.2 knot
Course: 250 degree
644 miles left to Australia

07:00 JST
R5 S9
南緯22’49
東経163’49

風: SE 6 KNOT
気温: 27度C
気圧: 1018hPa
艇速: 5.2 KNOT
コース: 250度
残航: 644マイル
October 23, 1998 1998年10月23日

0700 JST
R5 S5
22' 24 S
166' 08 E

Weather: Fair/Cloudy
Wind: SE 10 knot
Temp: 26 degree C
Humidity: 70%
Pressure: 1017 hPa
Course: 240 degree
Boat speed: 6.5 knot
775 miles left to Australia.

At 6 am this morning she left Noumea. Right now, she is passing a passage. We stayed off the ocean, now I am having seasick by rolling.

07:00 JST
R5 S5
南緯 22’24
東経 166’08

天気: 晴・雲
風: SE 10 KNOT
気温: 26度C
湿度: 70%
気圧: 1017hPa
コース: 240度
艇速: 6.5 KNOT
残航: オーストラリアまで775マイル

今朝6:00ヌーメアを出航。現在パスを抜けているところ。永い間陸の生活をしたのでローリングのため船酔い中。

October 21, 1998 1998年10月21日

0700 JST
R5 S5
Weather: Fair
Wind: SW 6 knot
Temp: 28 degree C
Humidity: 64%
Pressure: 1015 hPa

Mooring Noumea. Both of us are very well. Today we are going to our Japanese friend here in town.

07:00 JST
R5 S5
天気: 晴
風: SW 6 KNOT
気温: 28度C
湿度: 64%
気圧: 1015hPa

ヌーメアに停泊中。 皆元気で、今日はヌーメアに住んでいる日本人宅に出掛けている。

October 20, 1998 1998年10月20日

0700 JST
R5 S6
Weather: Fair
Wind: S 4 knot
Temp: 29 degree C
Humidity: 62%
Pressure: 1014 hPa

Mooring at Noumea. Due to front system, I decided to put off leaving.

07:00 JST
R5 S6
天気: 晴
風: S 4 KNOT
気温: 29度C
湿度: 62%
気圧: 1014hPa

ヌーメアに停泊中。不穏な前線があり、出航を延期した。

October 19, 1998 1998年10月19日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair
Wind: E 10 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 64%
Pressure: 1016 hPa

Today, we went to immigration. Tomorrow morning, she is going to leave; however, we have to make a decision carefully since there are low pressures one after another. A sailboat from Japan, Cima, also plans to leave for Australia together.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴
風:  E 10 KNOT
気温: 27度C
湿度: 64%
気圧: 1016hPa

本日出国手続きに行って来る。明日の朝出航予定ですが、近くに低気圧がゴロゴロ現れているので慎重に検討して出航するかどうか決める。ヨット「シーマ」も一緒にオーストラリア向け出航の予定。

October 18, 1998 1998年10月18日

0700 JST
R5 S5
Weather: Fair
Wind: SE 15 knot
Temp: 26 degree C
Humidity: 65%
Pressure: 1016 hPa

Mooring at Noumea. On 20th (Tue.) we plan to leave. Only 10 miles away from the coast, it will be offshore waters.

07:00 JST
R5 S5
天気: 晴
風: SE 15 KNOT
気温: 26度C
湿度: 65%
気圧: 1016hPa

ヌーメア停泊中。 20日(火)出航予定。10マイル進むと外洋になる。

October 17, 1998 1998年10月17日

0700 JST
R5 S7
Weather: Fair
Wind: SE 10 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 62%
Pressure: 1015 hPa

High pressure has made them cooler. On 19th (Mon.) we will check out then leave 20th (Tue.)

07:00 JST
R5 S7
天気: 晴
風: SE 10KNOT
気温: 27度C
湿度: 62%
気圧: 1015hPa

高気圧のため涼しくなっている。19日(月)に出航手続き。20日(火)に出航予定。

October 16, 1998 1998年10月16日

0700 JST
R5 S9
Weather: Cloudy
Wind: E 5 knot
Temp: 29 degree C
Humidity: 66%
Pressure: 1013 hPa

Finally, we got charts so we will leave early next week depending on weather. It took three weeks than one week in the original plan to receive the charts. She is going to Australia with JM6JTZ (a sailboat, Cima)

07:00 JST
R5 S7
天気: 雲
風: E 5 KNOT
気温: 29度C
湿度: 66%
気圧: 1013hPa

海図が届いたので天候を見て来週初め位に出航の予定。海図は、1週間の予定が3週間かかった。オーストラリアへは、JM6JTZ(シーマ)と一緒に向かう。

October 15, 1998 1998年10月15日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair
Wind: SE 5 knot
Temp: 30 degree C
Humidity: 68%
Pressure: 1013 hPa

Recently, weather pattern changed so it's hot these days.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴
風: SE 5 KNOT
気温: 30度C
湿度: 68%
気圧: 1013hPa

気象パターンが変わり暑い毎日です。

October 14, 1998 1998年10月14日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair
Wind: SE 5 knot
Temp: 29 degree C
Humidity: 65 %
Pressure: 1012 hPa

Nothing particular to report.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴
風: SE 5 KNOT
気温: 29度C
湿度: 65%
気圧: 1012hPa

特に連絡事項なし

October 12, 1998 1998年10月12日

0700 JST
R5 S9
Weather: Cloudy Wind: SW 5 knot
Temp: 25 degree C
Humidity: 54 %
Pressure: 1012 hPa

Zen adviced a sailboat to Japan last night, so this morning she is taking a break for watching radio (QRT) this morning, accorning to JM6JTZ (Cima.)

07:00 JST
R5 S9
天気: 雲
風: SW 5 KNOT
気温: 25度C
湿度: 54%
気圧: 1012hPa

禅は、昨夜日本に行くヨットにアドバイスするため遅くなり今朝はお休み(QRT)。その旨JM6JTZ(ヨット・シーマ)から伝えて来ました。

October 9, 1998 1998年10月9日

0700 JST
R5 S9
Weather: Cloudy
Wind: Calm
Temp: 26 degree C
Humidity: 70%
Pressure: 1013 hPa

Mooring at Port Moselle. Weather isn't so good. We still haven't received charts.

07:00 JST
R5 S9
天気: 雲
風: なし
気温: 26度C
湿度: 70%
気圧: 1013hPa

ポートモーゼル停泊中。 天候がぐずついている。 チャートはまだ届いていない。

October 7, 1998 1998年10月7日

0700 JST
R5 S7
Weather: Fair
Wind: Calm
Temp: 27 degree C
Humidity: 68%
Pressure: 1014 hPa

Mooring Port Moselle, Noumea.

07:00 JST
R5 S7
天気: 晴
風: なし
気温: 27度C
湿度: 68%
気圧: 1014hPa

ヌーメアのポートモーゼルに停泊中。

October 6, 1998 1998年10月6日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair
Wind: Calm
Temp: 28 degree C
Humidity: 68%
Pressure: 1015 hPa

Mooring Port Moselle at Noumea, New Caledonia. We are helping JM6JTZ, sailboat Cima, who is 24 miles away from Port Moselle. We are going to stay here for probably two more weeks depending on delivery of charts which we ordered.

07:00 JST
R5 S5
天気: 晴
風: なし
気温: 28度C
湿度: 68%
気圧: 1015hPa

ヌーメアのポートモーゼルに停泊中。JM6JTZ(ヨット「シーマ」)がポートモーゼルの手前24マイルまで来ているのでサポートしているところ。発注しているチャートの到着次第だが、後2週間位ここに滞在する予定。

October 5, 1998 1998年10月5日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair/Cloudy
Wind: Calm
Temp: 28 degree C
Humidity: 68%
Pressure: 1015 hPa

Yesterday, we were back to Port Moselle.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴・雲
風: なし
気温: 28度C
湿度: 68%
気圧: 1015hPa

昨日、ポートモ−ゼルに戻った。

October 4, 1998 1998年10月4日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair/Cloudy
WInd: E 5 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 70%

We are staying at Prony today. Tomorrow, we are going to back to Port Moselle.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴・雲
風: E 5 KNOT
気温: 27度C
湿度: 70%

今朝はプロニーに停泊中。 明日10月5日、ポートモーゼルに戻る予定。

October 3, 1998 1998年10月3日

0700 JST
R5 S9
22' 23 S
166' 55 E

Weather: Fair
Wind: Calm
Temp: 20.4 degree C
Humidity: 72%
Pressure: 1004 hPa

Yesterday, we left Iles des Pins on 7am then arrived at Prony on 3pm. We are going to leave for Port Moselle tomorrow.

07:00 JST
R5 S9
南緯22’23
東経166’55

天気: 晴
風: なし
気温: 20.4度C
湿度: 72%
気圧: 1004hPa

2日の7:00amにイルデパンを出航し15:00にプロニー到着。 4日にポートモーゼル向け出航予定。

October 2, 1998 1998年10月2日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair/Cloudy
Wind: S 10 knot
Temp: 26 degree C
Humidity: 72%
Pressure: 1019 hPa

We are leaving to Prony today. Then we will join April Fool (7L4GTA) at Prony Bay, 22' 22.89 S 166' 54.82 E.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴・雲
風: S 10 KNOT
気温: 26度C
湿度: 72%
気圧: 1019hPa

プロニー向け出航。 本日、7L4GTA(ヨット エイプリルフール)とプロニーベイで合流の予定。合流のポジションは 南緯22.22.89、東経166.54.82となっている。

October 1, 1998 1998年10月1日

0700 JST
R5 S7
Weather: Fair
Wind: S 10 knot
Humidity: 70%
Pressure: 1019 hPa

Arrived at Ile des Pins yesterday. It is located at the south tip of New Caledonia. Although it is just 80 miles away from Noumea, it takes two-day trip because the island is in a lagoon. Today, we are going to sail around neighbor islands.

07:00 JST
R5 S7
天気: 晴
風: S 10 KNOT
気温: 25度C
湿度: 70%
気圧: 1019hPa

9月30日イルデパン入港。ニューカレドニアの一番南の端にある美しい島だ。ヌーメアから80マイルだがラグーンの中なのでプロニーに一泊し、2日がかりになる。今日は、島巡りの予定。

September 30, 1998 1998年9月30日

0700 JST
R5 S9
Weather: Cloudy
Wind: SE 8 knot
Temp: 25 degree C
Humidity: 72%
Pressure: 1017 hPa

We had planned to sail from Port Moselle to Prony and to stay, then to go to Ile des Pins; however, hydrogen gas poisoning delayed us. Finally, we left Port Moselle yesterday. This morning, we are on the way from Prony and Ile des Pins and 24 miles left. We are going to arrive at Port Moselle around 4pm today. In five days, we will back.

07:00 JST
R5 S9
天気: 雲
風: SE 8 KNOT
気温: 25度C
湿度: 72%
気圧: 1017hPa

ポートモーゼルからプロニーへ一泊し、40マイル先のイルデパンへ向かう予定でしたが、バッテリーのオーバーチャージのため水素ガス中毒に罹ってしまい出港が遅れ、昨日ポートモーゼルを出港しました。今朝はプロニーからイルデパンに向かう途中で残航24マイル、イルデバン到着は本日16時頃の予定です。5日位で戻ってくる予定。

September 26, 1998 1998年9月26日

0700 JST
R5 S7
Weather: Cloudy
Wind: Calm
Temp: 26 degree C
Humidity: 70%
Pressure: 1017 hPa

Mooring at Port Moselle, Noumea. Yugadokuson is in Aoba Island, Vanuatu. I've ordered charts to U.S. for Australia cruise. I'll get those in mid-October.

07:00 JST
R5 S7
天気: 雲
風: なし
気温: 26度C
湿度: 70%
気圧: 1017hPa

ヌーメアのポートモーゼルに停泊中。唯我独尊は現在バヌアツのアオバ島にいる。
オーストラリアでの入港予定の港の海図をアメリカに注文した、来月中頃に届く予定。

September 20, 1998 1998年9月20日

0700 JST
R5 S8
Weather: Fair
Wind: ESE 15 knot
Temp: 24 degree C
Humidity: 65%
Pressure: 1021 hPa

Staying at Port Moselle in Noumea. The wind was strong but is going down.

07:00 JST
R5 S8
天気: 晴・雲
風: ESE 15KNOT
気温: 24度C
湿度: 65%
気圧: 1021hPa

風が強くヌーメアのポートモーゼルに停泊中。 風はだいぶおさまってきた。

September 13, 1998 1998年9月13日

0700 JST
R5 S7
Weather: Fair
Wind: E 4 knot
Temp: 26 degree C
Humidity: 64%
Pressure: 1020 hPa

Mooring at Port Moselle, Noumea. If weather is fine tomorrow, we are going to sail around somewhere.

07:00 JST
R5 S7
天気: 晴
風: E 4KNOT
気温: 26度C
湿度: 64%
気圧: 1020hPa

ヌーメアのポートモーゼルに停泊中。天候次第で明日はクルージングに出かける予定。

September 8, 1998 1998年9月8日

0700 JST
R5 S7
Weather: Fair
Wind: E 4 knot
Temp: 25 degree C
Humidity: 67%
Pressure: 1023 hPa

Yesterday, we arrived at Port Moselle in Noumea with a sailboat, "April Fool." It is the first time I ate Japanese ramen since I had started RTW sailing. As a southern pacific island, here I see many Japanese billboards and stores. Prices for Japanese tourists are a little bit high. We are going to stay here for a month and sail around various islands nearby.

7:00 JST
R5 S7
天気: 晴
風: E 4KNOT
気温: 25度C
湿度: 67%
気圧: 1023hPa

昨日(9/7)ヌ−メアのポートモ−ゼルに着いた。ヨット「エイプリルフール」と一緒。 日本を出てから初めて日本のラーメンを食べた。南太平洋エリアでは、日本語の看板や店が多い。 物価は日本人向けの物価が高い。 ここには1ヶ月滞在する予定で、島々をクルージングする予定。

September 5, 1998 1998年9月5日

0700 JST
R5 S9
20' 37 S
167' 36 E

Weather: Fair
Wind: SE 15 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 64 %
Pressure: 1021 hPa
Boat Speed: 4 knot
Course: 175 degree
148 miles left to New Caledonia

At tomorrow noon, we reach the passage. Early morning on 7th, we will pass through the lagoon, which is 46 miles away from Noumea.

07:00 JST
R5 S9
南緯 20’37
東経 167’36

天気: 晴
風: SE 15 KNOT
気温: 27度C
湿度: 64%
気圧: 1021hPa
艇速: 4 KNOT
コース: 175度
残航: ニューカレドニアまで148マイル

6日昼過ぎパスに入る。7日朝早くラグーンから46マイルでヌーメアへ。 1ヶ月〜1ヶ月半滞在の予定。

September 4, 1998 1998年9月4日

0700 JST
R5 S9
19' 07 S
167' 57 E

Weather: Fair
Wind: S 4 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 66%
Boat Speed: 4 knot
Course: 130 degree
240 miles left to New Caledonia

Noon yesterday we left Port Vila. Lot of atolls made us sail only during daytime, so it will take three days.

07:00 JST
R5 S9
南緯 19’07
東経 167’57

天気: 晴
風: S 4 KNOT
気温: 27度C
湿度: 66%
艇速: 4 KNOT
コース: 130度
残航: ニューカレドニアまで240マイル

昨日の昼にポートビラを出港しました。 ヌーメアまでは環礁が多いので、夜は航海できないため3日くらいかかるだろう。

September 2, 1998 1998年9月2日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair
Wind: E 3 knot
Temp: 27 degree C
Humidity: 70%
Pressure: 1018 hPa

Since weather is fine for a couple of days, tomorrow morning we are going to leave for New Caledonia.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴
風: E 3KNOT
気温: 27度C
湿度: 70%
気圧: 1018hpa

この2,3日天気が安定しているので、あす朝ニューカレドニアへ向け出航する予定。

September 1, 1998 1998年9月1日

0700 JST
R5 S9
Weather: Fair/Cloudy
Wind: E 6 knot
Temp: 25 degree C
Pressure: 1016 hPa

Mooring at Port Vila. Within few days, we would like to sail to Noumea, New Caledonia. Yuigadokuson left Port Vila a couple days ago, then now she is in Epi Island, south of Santo Island.

07:00 JST
R5 S9
天気: 晴・雲
風: E 6 KNOT
気温: 25度C
気圧: 1016hpa

現在ポートビラに停泊中。
2〜3日内にニューカレドニアのヌーメア向け出港したい。 唯我独尊は2、3日前にポートビラを出港し北上しており、 現在サント島の南のエピ島付近にいる。

ニュージーランド〜バヌアツ
New Zealand to Vanuatu

ホーム
Home

Copyright (C) 1997-2018 Zen T. Nishikubo. All rights reserved.